名著之前言与序言·译言古登堡计划
- 资料大王PDF
-
0 次阅读
-
0 次下载
-
2024-10-19 22:30:47
微信
赏
支付宝
文档简介:
目 录
【作品简介】
【作者简介】
【译者自述】
【译者序】
原著序言
威廉·卡克斯顿所著序言与后记
《特洛伊史回顾》标题、序言与后记
卷Ⅰ之标题与序言
卷Ⅱ之后记
卷Ⅲ之后记
《哲学家语录》初版后记
《金圣人传》初版序言
《加图》序言
《伊索寓言》后记
《坎特伯雷故事集》再版序言
《亚瑟王传奇》前言
《伊尼特》前言
《基督教要义》题献
全书纲要
献给《天体运行论》
《苏格兰宗教改革史》序言
《英国文学史》序
【译者自述】
郭欣:现居巴黎。曾就职于联合国教科文组织下国际博物馆协会
(ICOM),负责数部专业出版物的后期工作。自2010年起担任美国期
刊《International Rivers Review》撰稿人与中文翻译。译言古登堡计划
《笔尖下的伦敦》、《漫步欧洲》等英法语项目负责人、译者。如今在
一家法国企业总部任地区培训主管。
肖琦:毕业于大连外国语学院,自由译者,热爱英美文学并有丰富
的文学翻译经验,其他翻译作品还有《月池》和《布朗神父探案集》
等。
肖涵月:长于岭南,求学西洋,辗转东瀛,今居香港。毕业于耶鲁
大学经济与数学系,现在一家美资银行工作,业余爱好涉猎广泛,从研
读中外文学到观察科技动态不一而足。自大学起有一定的翻译经验,范
围涉及社科文章、史料和金融经济等领域,虽是新手,但自信不惧繁
难,不寻捷径,孜孜不倦欲求前辈所言“信、达、雅”之境界。能有机会
参与译言古登堡计划,将经典作品译成汉字与世人见面,和同仁切磋琢
磨,快哉!
赵云蓁:2004年英语专业毕业,数年翻译经验。译言古登堡计划
《塔罗概论》负责人。近年来一直兼职占星类典籍的译制工作。愿我的
工作能为大家带来异国的智慧,并以文会友,以友辅仁。
【译者序】
中文版序
有多少读者,包括我自己,拿起一本书来,匆匆翻过序言,直奔主
题。虽说阅读方式因人而异,但若想深入了解一部杰作,阅读前言应是
明智之举。一篇前言,是一本书籍的导读、总结,甚至是作者所述之精
华版。而名家前言,更是为作者和读者搭建起直达内心的桥梁。
20世纪初,哈佛大学校长艾略特博士挑选了30篇名家名著的序言及
后记,辑成一册出版发行,是为《哈佛经典》系列第39卷——《名著之
前言与序言》。这部丛书在英语世界家喻户晓,是家庭学校培养后辈的
基础教材之一。
今天,我们将《名著之前言与序言》译为中文,以飨读者。这也是
这部著作首次以中文呈现,其中有些篇章也是第一次与中文读者相见。
亲爱的读者,即使你对长篇名著心存畏惧,也一定不会厌倦这些精
彩的短篇序言。本书选摘的作品集中于14到19世纪,彼时正值西方文明
历经文艺复兴、思想火花迸发的特殊时期,期间诞生的人类文明的璀璨......
评论
发表评论