纽约往事I :绅士篇·译言古登堡计划
- 资料大王PDF
-
0 次阅读
-
0 次下载
-
2024-08-21 22:18:00
微信
赏
支付宝
文档简介:
目 录
作品简介
作者简介
假曙光
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
火花
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
书名:纽约往事I:绅士篇(Old New York I)
作者:[美]伊迪丝•华顿(Edith Wharton)
译者:林红(《火花》)、邵金花(《假曙光》)
责任编辑:金玲
译言网授权青苹果数据中心作全球电子版发行。
版权所有·侵权必究
关于译言古登堡计划
译言古登堡计划是一个长期的、多语种的、开放的协作翻译项目。旨在
通过众多译者的协作,翻译和出版已进入公共领域的外文经典作品,让
经典在中文世界重生。
官方网站:g.yeeyan.org
译文使用权归译言独家所有。
未经许可,严禁已任何方式使用。
关注我们:
新浪微博:http://weibo.com/gutenbergproject
豆瓣小站:http://site.douban.com/119632/
如有选题推荐、合作意向,请联系:g@yeeyan.com
【作品简介】
《假曙光》描写的是十九世纪四十年代的纽约,富家子刘易斯•雷
西去欧洲旅行时,父亲委托他购买意大利名画创建“雷西画廊”,结果在
欧洲受到年轻美术评论家罗斯金等人指点的刘易斯,与以老雷西为首的
守旧老纽约人在艺术品味上产生了极大的分歧,并由此引发了一系列极
具讽刺意味的事件。
《火花》通过一个年轻人的视角,展示了一个心地单纯、性情豪爽
的银行家德莱恩跟社会习俗格格不入的一些表现,使故事悬念丛生,直
到最后才揭示了这种表现的根源。伊迪丝•华顿对十九世纪美国著名诗
人惠特曼的敬重在这篇小说中充分反映出来。
【作者简介】
伊迪丝•华顿(Edith Wharton,1862-1937),美国女作家。作品
有《高尚的嗜好》《纯真年代》《四月里的阵雨》《马恩河》《战地英
雄》等书。她和英国女作家简•奥斯丁(1775—1817)同属“风俗小说
家”。所谓“风俗小说”,就是指那种如实反映特定的时代、特定的地
点、特定的社会阶层的社会风俗、习惯礼仪的小说。伊迪丝•华顿的小
说大多数描写她所熟知的纽约上流社会,《纽约往事》的四个中篇就是
这种题材的代表作。
【译文】
假曙光
第一章
懒洋洋的七月,空气中弥漫着干草、马鞭草和木樨草的味道。一颗
颗硕大的草莓在薄荷枝叶的映衬下呈深红色,漂浮在走廊桌子上一个淡
黄色的杯形碗中。这是只古老的乔治碗,多边形的侧面上呈现出复杂的
映像,碗上的两只狮子头中间刻有雷西家族的家徽。几位先生不时听到
来势汹汹的嗡嗡声,警觉地拍打起自己的脸颊、额头和光秃秃的头顶,
但他们的动作得尽量隐蔽,因为霍尔斯顿·雷西先生——也就是他们......
评论
发表评论