理想国译丛-娜塔莎之舞:俄罗斯文化史
- 资料大王PDF
-
0 次阅读
-
0 次下载
-
2024-04-23 20:02:49
微信
赏
支付宝
文档简介:
(英)奥兰多·费吉斯 著
曾小楚,郭丹杰 译
娜塔莎之舞:俄罗斯文化史
四川人民出版社
•成都•
Natasha's Dance: A Cultural History of Russia
By Orlando Figes
Copyright © Orlando Figes 2002
This edition arranged with ROGERS, COLERIDGE & WHITE LTD (RCW)
Through BIG APPLE AGENCY, LABUAN, MALAYSIA
Simplified Chinese edition copyright © 2018
By Beijing Imaginist Time Culture Co., Ltd.
All rights reserved.
图书在版编目(CIP)数据
娜塔莎之舞: 俄罗斯文化史 / (英) 奥兰多·费吉斯著 ; 曾小楚, 郭丹杰译.
—成都 : 四川人民出版社, 2018.3
ISBN 978-7-220-10669-9
Ⅰ. ①娜… Ⅱ. ①奥… ②曾… ③郭… Ⅲ. ①文化史-俄罗斯 Ⅳ.
①K512.03
中国版本图书馆CIP数据核字(2017)第330915号
出版发行:四川人民出版社
地址:成都槐树街2号
网址:http://www.scpph.com
责任编辑:张丹 李洪烈
特邀编辑:吴晓斌
装帧设计:陆智昌
内文制作:陈基胜
目录
CONTENTS
理想国译丛序
导读 “娜塔莎起舞”与俄罗斯文化之婆娑丽影
关于本书地图及文本的说明
导言
第一章 欧化的俄罗斯
第二章 1812年的孩子
第三章 莫斯科!莫斯科!
第四章 与农民结合
第五章 寻找俄罗斯灵魂
第六章 成吉思汗的后裔
第七章 透过苏维埃看俄罗斯
第八章 俄罗斯在海外
注释
术语表
大事年表
致谢
版权许可
延伸阅读
译名对照表
理想国译丛序
“如果没有翻译,”批评家乔治·斯坦纳(George Steiner)曾写
道,“我们无异于住在彼此沉默、言语不通的省份。”而作家安东尼·伯
吉斯(Anthony Burgess)回应说:“翻译不仅仅是言词之事,它让整个
文化变得可以理解。”
这两句话或许比任何复杂的阐述都更清晰地定义了理想国译丛的初
衷。
自从严复与林琴南缔造中国近代翻译传统以来,译介就被两种趋势
支配。
它是开放的,中国必须向外部学习,它又有某种封闭性,被一种强
烈的功利主义所影响。严复期望赫伯特·斯宾塞、孟德斯鸠的思想能帮
助中国获得富强之道,林琴南则希望茶花女的故事能改变国人的情感世
界。他人的思想与故事,必须以我们期待的视角来呈现。
......
评论
发表评论