世界名著名译文库·纪德集04_人间食粮
- 187*324
-
0 次阅读
-
0 次下载
-
2024-03-17 10:17:19
微信
赏
支付宝
文档简介:
版权信息
书名:人间食粮
作者:〔法国〕安德烈·纪德
译者:/李玉民
总策划:贺鹏飞
策划:乌尔沁 赵延召
责任编辑:陈启甸
特约编辑:王兰英
监制:吴昊
目录
版权信息
“世界名著名译文库”总序
译本序:纪德的写作状态
人间食粮
1927年版序言
引言
第一篇
第二篇
第三篇
第四篇
第五篇
第六篇
第七篇
第八篇
颂歌
尾声
新食粮
第一篇
第二篇
第三篇
第四篇
世界名著名译文库
“世界名著名译文库”总序
柳鸣九
我们面前的这个文库,其前身是“外国文学名家精选书系”,或者说,现
今的这个文库相当大的程度上是以前一个书系为基础的,对此,有必要
略作说明。
原来的“外国文学名家精选书系”,是明确以社会文化积累为目的的一个
外国文学编选出版项目,该书系的每一种,皆以一位经典作家为对象,
全面编选译介其主要的文学作品及相关的资料,再加上生平年表与带研
究性的编选者序,力求展示出该作家的全部文学精华,成为该作家整体
当然,人文图书市场已经大为萎缩的客观现实必须清醒应对。不论对此
现实有哪些高妙的辩析与解释,其中的关键就是读经典高雅人文书籍的
人已大为减少了,影视媒介大量传播的低俗文化、恶搞文化、打闹文
化、看图识字文化已经大行其道,深入人心,而在大为缩减的外国文学
阅读中,则是对故事性、对“好看好玩”的兴趣超过了对知性悟性的兴
趣,对具体性内容的兴趣超过了对综合性、总体性内容的兴趣,对诉诸
感官的内容的兴趣超出了对诉诸理性的内容的兴趣,读书的品位从上一
个层次滑向下一个层次,对此,较之于原来的“精选书系”,“文库”不能
不做出一些相应的调整与变通,最主要的是增加具体作品的分量,而减
少总体性、综合性、概括性内容的分量,在这一点上,似乎是较前有了
一定程度的后退,但是,列宁尚可“退一步进两步”,何况我等乎?至于
增加作品的分量,就是突出一部部经典名著与读者青睐的佳作,只不过
仍力求保持一定的系列性与综合性,把原来的一卷卷“精选集”,变通为
一个个小的“系列”,每个“系列”在出版上,则保持自己的开放性,从这
个意义上,文库又有了一定程度的增容与拓展。而且,有这么一个平
台,把一个个经典作家作为一个个单元、一个个系列,集中展示其文化
创作的精华,也不失为社会文化积累的一桩盛举,众人合力的盛举。
面对上述的客观现实,我们的文库会有什么样的前景?我想一个拥有十
三亿人口的社会主义大国,一个自称继承了世界优秀文化遗产,并已在
世界各地设立孔子学院的中华大国,一个城镇化正在大力发展的社会,
一个中产阶级正在日益成长、发展、壮大的社会,是完全需要这样一个
巨型的文化积累“文库”的。这是我真挚的信念。如果覆盖面极大的新闻
媒介多......
评论
发表评论