儿子与情人(译文名著精选)
- 资料大王PDF
-
1 次阅读
-
0 次下载
-
2023-11-12 23:16:18
微信
赏
支付宝
文档简介:
译文名著文库
儿子与情人
[英]戴·赫·劳伦斯 著
张禹九 译
上海译文出版社
译本序
“我感觉不到我与社会或与他人之间存在热切的或本质的接触。这
中间有隔阂。”有隔阂必先有对立的双方。在劳伦斯看来是社会或他人
跟他对立。他认为“阶级是一道鸿沟,人与人最美好的交流全都被它吞
没了。……是中产阶级属性的胜利使之夭折”。〔1〕他是20世纪初期最
具独创性同时也最引起争议的作家之一。从作品引起的反对之剧烈来
看,同他相比,恐怕只有詹姆斯·乔伊斯(1882—1941)有过之而无不
及。劳伦斯的观点独特,要揭示人性中最深邃的本能,而人性乃是人类
的“一种保持原样的巨大能力”,所谓的现代性或现代主义不过是“每个
文明末日的东西”。〔2〕他认为,金钱和机器是人类精神文明的大
敌,“英国真正的悲剧在于其丑陋。……乡村是那么可爱,而人造的英
国却是那么丑陋不堪。”〔3〕要摆脱所谓工业文明及其代表——中产阶
级——强加于社会的种种禁锢与束缚,出路只有一条,那就是重新调整
人与人的关系,尤其是男女间的关系。他期盼的是没有铜臭,崇尚爱,
不受制于社会等级、家累以及种族至上、宗教至上等思想的崭新世界。
在虚构的文学作品中,他既是诗人又是预言者。作为诗人,他直接
用感受去写花、鸟、兽,以无比的深沉与力度去写感情的冲突。作为愤
怒的预言者,他告诫人们:他和他们所处的时代毫无生气,极度贫乏;
他鼓吹崭新的爱的方式与崭新的友情的方式。小说要有未来,就必须
有“勇气”,“不用抽象概念解决新问题”,小说“必须向我们描写新的、
真正新的感情和整个儿全新的情感轨道,从而使我们摆脱旧的感情套
路”。〔4〕
《白孔雀》是这位有才华的年轻作家的处女作,初显他观察大自然
之敏锐和叙述故事之兴味。第二部小说《越雷池者》(The Trespasser,
1912)里,景物变化衬托人物的心情变化,是极为精彩的再创作,主题
是人与人之间无法沟通,缺乏温暖。他在后来写的一些小说中又进一步
探索这一主题。一般认为劳伦斯早期的主要小说中,以第三部颇多自传
成分的《儿子与情人》写得最好。表面上,它类似传统的十九世纪英国
小说,但“俄狄浦斯”这一“话题”使它摆脱了旧式小说的窠臼,扩展出了
小说创作的新领域(或新天地)。
1912年到1913年是劳伦斯的极不平常的一年。在此期间,他与一德
国贵族妇女弗雷达(Frieda von Richthofen,一教授之妻)相识,门不当
户不对也阻拦不了二人相爱,且双双去了德国,过着颠沛流离的生活。
两人如胶似漆的关系曾构成劳伦斯多部小说里的“隐含”主题。在此期
间,他完成《儿子与情人》(1913),并开始构思、酝酿、动笔写他后
期......
评论
发表评论