灯塔书系(套装共4册)
- 资料大王PDF
-
0 次阅读
-
0 次下载
-
2024-11-12 22:40:46
微信
赏
支付宝
文档简介:
目 录
西西里柠檬
我歌唱的理由
在中途换飞机的时候
青年到此为止
西西里柠檬
目 录
序 在众多中成为唯一
失败的假设
不贞的妻子
西西里柠檬
纪念爱米丽的一朵玫瑰花
爸爸,快跑!
紫罗兰谷地
天 才
演 员
渐渐凋谢的父亲
衣服就是生命
红发艾丝缇
导 游
音乐会
阿里的跳绳
抽 签
跳芭蕾的吉小姐
脑
歌
海岛缉私人
您睡觉的夜里
红毛汉拉汉
编后记 二十一个与孤独有关的故事
序 在众多中成为唯一
自一九五三年在北京创刊,《译文》,后改名《世界文学》,在很
长一段时间内,是中国唯一一家专门译介外国文学的杂志。唯一,本身
就构成一种绝对的优势,因为读者别无选择。早在二十世纪五十年代,
透过这扇唯一的窗口,不少中国读者第一次读到了众多优秀的外国作家
的作品。可以想象,当《译文》以及后来的《世界文学》将密茨凯维
奇、莎士比亚、惠特曼、布莱克、波德莱尔、肖洛霍夫、希门内斯、茨
威格、哈谢克、福克纳、泰戈尔、迪伦马特、艾特玛托夫、皮兰德娄等
等世界杰出的小说家和诗人的作品用汉语呈现出来时,会在中国读者心
中造成怎样的冲击和感动。同样可以想象,二十世纪七十年代末,当人
们刚刚经历荒芜和荒诞的十年,猛然在《世界文学》上遭遇卡夫卡、埃
利蒂斯、阿波利奈尔、海明威、莫拉维亚、井上靖、毛姆、格林、莫洛
亚、博尔赫斯、科塔萨尔、亚马多、霍桑、辛格、冯尼格等文学大师
时,会感到多么的惊喜,多么的大开眼界。那既是审美的,更是心灵
的,会直接或间接滋润、丰富和影响人的生活,会直接或间接打开写作
者的心智。时隔那么多年,北岛、多多、柏桦、郁郁等诗人依然会想起
第一次读到陈敬容译的波德莱尔诗歌时的激动;莫言、马原、阎连科、
宁肯等小说家依然会想起第一次读到李文俊译的卡夫卡《变形记》时的
震撼。审美上的新鲜和先进,心灵上的震撼和滋润,加上唯一的窗口,
这让《世界文学》散发出独特的魅力,也让《世界文学》在相当长的时
间里被人视作理想的文学刊物。
从二十世纪七十年代起,《外国文艺》《译林》《译海》《中外文
学》《外国文学》等外国文学刊物涌现时,《世界文学》不再是外国文
学译介唯一的窗口,而是成为众多窗口中的一个。当唯一成为众多时,
《世界文学》又该如何体现自己的优势?事实上,我的前辈们已经交出
了一份优秀的答案。如果让我稍稍总结一下,我想基本上有这些经验:
第一点,编辑的素养和能力;《世界文学》的编辑一般都既要有研究能
力,也要有翻译能力和写作能力,也就是研究型和创作型相结合。有了
这样的编辑队伍,也就能做到第二点,选题的深入、精准和权威。由于
编辑都能掌握和研究第一手资料,同时又背靠着一家研究......
评论
发表评论