红与黑(译文名著典藏)
- 资料大王PDF
-
0 次阅读
-
0 次下载
-
2024-11-12 21:41:31
微信
赏
支付宝
文档简介:
版权信息
书名:红与黑
作者:〔法〕司汤达
译者:郝运
产品经理:邵明鉴
关注微博:@上海译文出版社
微信服务号:上海译文出版社
微信订阅号:译文的书
我们的产品:译文的书
联系我们:hi@shtph.com
问题反馈:complain@shtph.com
合作电话:021-63914089
Digital Lab是上海译文出版社数字业务的实验部门,成立于2014年3
月。我们致力于将优质的资源送到读者手中。我们会不断努力,做体验
更好,设计更好的电子书,加油!
上海译文出版社 | Digital Lab
译文名著典藏
YIWEN CLASSICS
译本序
时间对作家和作品的评判,是最无私而又公正的。
一八三〇年十一月十五日,司汤达的长篇小说《红与黑》在法国巴
黎问世以后,在毗邻的德国立即引起文学巨匠歌德的注目,耋老的歌德
认为它是司汤达的“最好作品”,并称赞作者的“周密的观察和对心理方
面的深刻见解”[1]。司汤达的这部小说在俄罗斯也有它的知音,托尔斯
泰“对他的勇气产生了好感,有一种近亲之感”[2]。
而在本国,《红与黑》却遭到不折不扣的冷遇。批评家圣佩韦讥讽
作家笔下的人物尽是些“机器人”[3];报纸评论几乎同声谴责据信应由作
者负责的小说主人公于连的“道德的残忍”[4]。公众对这部小说也十分淡
漠,初版只印了七百五十册,后来依据合同又勉强加印几百册,纸型便
被束之高阁。
这正是司汤达在世时整个文学际遇的一个缩影:他所写的三十三部
著作,只出版了十四部,而且大部分长期躺在书店的架子上;只有巴尔
扎克为他的《帕尔马修道院》写过一部题为《亨利·贝尔》的专论,发
表了有分量的赞许。
但是,司汤达最了解自己作品的价值。他一再坚称:“我将在一八
八〇年为人理解。”“我所看重的仅仅是在一九〇〇年被重新印刷。”“我
所想的是另一场抽彩,在那里最大的彩注是:做一个在一九三五年为人
阅读的作家。”
历史实际上绰绰有余地兑现了这些预言。自从十九世纪六十年代以
泰纳[5]为首的一批巴黎高等师范学校造就出的文人掀起“发现”司汤达的
运动以来,情况有了很大的变化。而今,司汤达早已赢得他在法国乃至
世界文学史上理应占有的重要地位;以《红与黑》为最高代表的他的一
些杰作,早已当之无愧地跻身于世界文学名著之林。
司汤达在为《红与黑》初版所写的“出版者告读者”中声称,他的这
部作品“是在一八二七年写的”,“在七月的那些重大事件[6]发生……
时,已经做好了出版的准备工作”。这句话只有一半真实。我们知道,
七岁丧母,形同孤儿的司汤达,对一切都心存疑窦,因此处处设防,养
成了掩掩藏藏的习惯。为了能在作品和书信中畅所欲言......
评论
发表评论