您好,欢迎访问PDF电子书资源免费下载网

上传文档

当前位置:首页 > PDF图书 > 畅销书 > 亚马逊书籍 > 汉译英常用表达式经典惯例

汉译英常用表达式经典惯例

二扫码支付 微信
二扫码支付 支付宝

还剩... 页未读,继续阅读

免费阅读已结束,点击付费阅读剩下 ...

¥ 0 元,已有0人购买

免费阅读

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读

¥ 1 元,已有0人下载

付费下载
文档简介:

目 录 前言 索引 正文 汉译英常用表达式经典惯例 Classic Examples of Converting Chinese to English in Terms of Expressions for Everyday Use 陆国强 编 上海外语教育出版社 图书在版编目(CIP)数据 汉译英常用表达式经典惯例/陆国强编.—上海:上海外语教 育出版社,2012 ISBN 978-7-5446-2300-1 Ⅰ.①汉… Ⅱ.①陆… Ⅲ.①英语-翻译 Ⅳ.①H315.9 中国版本图书馆CIP数据核字(2011)第118185号 汉译英常用表达式经典惯例 编 者:陆国强 项目负责、责任编辑:潘 敏 特约编辑:王孟包 耿伯华 前言 为对比英、汉两种语言在概念表达结构上的异同,揭示两 种语言的转换规律,从而为英语教学和翻译实践提供理论支持 和实践指导,编者根据概念能力理论(the theory of conceptual competence),与计算机专家合作开发了英汉互动转换软件, 创建了概念结构数据库。本书正是这一数据库衍生的学术成 果。 由数据库支撑的概念结构研究有以下几个特点: 一、概念表达结构化 概念表达在语流中需要结构化(Concepts need to be structurized in the stream of speech)。这句话意指一个词表达 一个概念时,只有通过结构形式才能与他人沟通和互动 (communicate and interact with each other)。概念表达结构化 的优越性彰显在翻译中,能确保译文语言地道,行文流畅。例 如: 我们向该厂订购了三台车床。 “订购”英语为place an order,“与该厂”英语为with the factory,“三台车床”英语为three lathes。将上述三个义群 (sense group)融合成一个统一的整体,即是概念表达结构化 的过程。英译文: We placed an order for three lathes with the factory. 请读者自己对以下例证作深度分析: 1.医生给我开了个止痛药方。 The doctor gave me a prescription for pain-killers. 2.他在纽约一家与他有往来的银行开了一张500美元的支票。 He drew a check for 500 on his New York bank. 3.她将为他施行肺癌切除手术。 She will perform an operation on him for ......

资料大王PDF
资料大王PDF
  • 63721

    文档
  • 59.9749

    金币
Ta的主页 发私信

63721篇文档

评论

发表评论
< /0 > 付费下载 ¥ 1 元

Powered by 阿里PDF-免费文档电子书下载

Copyright © PDF电子书资源免费下载网 All Rights Reserved. 皖ICP备2021018472号-4
×
保存成功