战地行纪
- 资料大王PDF
-
0 次阅读
-
0 次下载
-
2024-11-05 22:57:03
微信
赏
支付宝
文档简介:
版权信息
书名:战地行纪
作者:W.H.奥登
ISBN:9787532759279
译者:马鸣谦
责任编辑:黄昱宁
产品经理:@nachzugler
关注我们的微博:@上海译文
关注我们的微信:stphbooks
《战地行纪》中文版前言
《战地行纪》这本书由两位英国人合写而成,对于书中所述的这个
国家及其文化,两位作者都所知甚少。因此,当他们在一个陌生的文化
地理环境里试图摸索出自己的方向时,他们对中国的描述有时故作天
真,有时甚至故意落入俗套,如此行文,目的当然在于强调他们作为欧
洲人的身份意识。不过,W.H.奥登和克里斯托弗·衣修伍德却十分了解
非正义、侵略和战争,在书写这场中日战争的时候,其笔端自带有强烈
的道德立场和深刻的道德智慧。
他们自1938年1月开始了为期半年的周游世界之旅,在此期间合作
写出了本书。书中内容由大篇幅的散文和两部分的诗歌组成。衣修伍德
完成了散文部分的终稿,但他的创作全部取材于他和奥登分别撰写的旅
行日记。奥登完成了所有诗歌部分的创作,其中包含了他最为杰出的一
些诗篇。本书最后所附的十四行组诗,采用了微缩的十四行诗体来探索
那些与历史和伦理有关的重大问题。组诗前半部分是一部浓缩的世界
史,每一首十四行诗都刻画了一种职业身份(譬如诗人、士兵、农民等)
及其在漫长岁月中的变迁。组诗后半部分是中国战事的系列画面,每一
首诗歌都阐明了日本入侵和中国抗战所体现的道德含义。
奥登和衣修伍德意识到,真实的战争史绝非如历史书籍所叙述的那
般精简与单纯。但他们都深知,他们可以在响应这场战争的同时赋予其
道德与智力的明晰性,而他们合撰的这本书也已成为见证其敏锐与智慧
的永久的典范之作。
奥登文学遗产受托人
爱德华·门德尔松教授
译者序
一本书,或者说一本经过转译的书,自有其命运。
允许译者所追求的世俗价值,其实只有些许的期望: 如果这个译本
能够忠实传达原著,并在译者的本土母语中助产其活泼生命的话,也许
它会被人记得更长久一点吧。若更幸运一些,此后的某天,一个未来的
读者翻阅它时,能被这些篇章深深吸引而会心一笑,那么,一切足矣。
如是,他就不单纯是原著者的一个影子(或者工具)。他更像是一个
摆渡人,一个琢磨语言的工匠: 借由其创造性工作,来自另一个语言体
系的文字,将在一个新的语言国度里寻访到更多的读者。接近这个标准
的翻译作品,其意义不下于独立的母语创作。
无须多言,奥登和衣修伍德这两个旅伴,无论在其真实的旅程中,
还是在这本诗文合一的旅行读物中,其道德感是毋庸置疑的。在此,我
们(包括你,读者本人)理应向他们致以迟到的敬意。
……
进入正文前,读者诸君或许可以花上一点时间,......
评论
发表评论