文心雕龙译注_周振甫译注别集
- 资料大王PDF
-
0 次阅读
-
0 次下载
-
2024-11-05 22:44:03
微信
赏
支付宝
文档简介:
文心雕龙译注
(梁)刘勰 著
陆侃如,牟世金 译注
本书由“行行”整理,如果你不知道读什么书或者
想获得更多免费电子书请加小编微信或QQ:
491256034 小编也和结交一些喜欢读书的朋友 或
者关注小编个人微信公众号id:d716-716 为了方
便书友朋友找书和看书,小编自己做了一个电子
书下载网站,网址:www.ireadweek.com QQ群:
550338315
※ 前 言
(一)1962年我从陆侃如先生学《文心雕
龙》,曾共同译注《文心雕龙》二十五篇,由山东
人民出版社出版《文心雕龙选译》上下册。这次齐
鲁书社所出全书译注,是以《文心雕龙选译》为基
础,其余二十五篇由我补全。原二十五篇除体例的
改变外,部分译注也略有修改。引论和题解,统一
重写。
(二)本书除少数人名外,一律用简化字和规
范字;注释求详,文字从简,引文以有助于理解原
著为主,部分与旧注不同或为其他注家未曾引用过
的资料,也酌予引证;译文用直译方式,但以能表
达其旨意为准;引论除按原书体系探讨其基本内容
外,结合介绍《文心雕龙》研究中存在的重大分
歧,并提出自己的看法。
(三)本书译注和修改过程中,曾得蒋维崧先
生大力支持,协助解决许多疑难;初稿完成后,并
承细审全书,纠正了不少错误。特此说明,并表谢
忱。
牟世金
1980年9月16日
※ 引 论
出现在公元5、6世纪之交的《文心雕龙》,不
仅在中国文学史上有其重要的地位,在世界文艺理
论史上,也是一部值得我们引为自豪的杰作。早在
公元9世纪初,《文心雕龙》的部分内容便流传海
外1。公元1731年,日本出版了冈白驹校正的《文心
雕龙》句读本2,这是国外出版的第一个《文心雕
龙》版本。19世纪以后,国外不仅出版过多种《文
心雕龙》的原本和译本,供研究《文心雕龙》
的“通检”和“索引”也不断出现了3。这说明《文心雕
龙》在理论上的成就及其历史贡献,正越来越多地
为世界各国文学研究者所注目。
国内研究《文心雕龙》的论著,近年来更如雨
后春笋,大量出现,在研究、译注、考证等各个方
面,不断取得显著的新成就。特别是《文心雕龙》
在今天,已不再是少数专家研究的对象,而成了为
数众多的读者所需要的读物。广大古典文学爱好
者,不满足于第二手的、众说纷坛的评介,而要求
研读原著,这是大好事。但由于《文心雕龙》涉及
的问题相当繁富,用典较多,更以骈文谈理论,这
就给今天的读者造成一定障碍。这本译注虽是企图
为扫除文字上的障碍而略尽微力,但译注者的理
解,未必尽符刘勰原意,所以,主要还是供读者参
考译注去研究原文。这篇引论,是仅就笔者浅......
评论
发表评论