比较文学与世界文学名家讲堂_同异之间
- 资料大王PDF
-
0 次阅读
-
0 次下载
-
2024-10-19 13:53:25
微信
赏
支付宝
文档简介:
目录
作者简介
《比较文学与世界文学名家讲堂》前言
自序:走向跨文化的诗学研究
基本概念与方法论建构
诗学·比较诗学·中国“诗学”
一、诗学与文论
二、现代汉语所谓“比较诗学”
1.学术传统与现代语境
2.“中国诗学”的现代含义
方法即意义
比较的前世今生——比较意识的历史生成与方法论意义
一、比较是这个时代的文学研究“宿命”
二、跨文化比较不是无师自通的方法工具
三、一般认识论意义上的比较意识
四、古典时代的比较方法
五、西方文化扩张时代的比较学科
六、多元文化时代:比较的价值重构和方法自觉
跨文化研究范式与作为现代学术方法的“比较”——北京大学陈跃
红教授访谈
中国语境中“诗学”概念的现代内涵
比较研究范式的形成与发展
一、方法与范式的互动
二、研究类型的建构与流变
三、类型化研究的功能模式及其价值取向
中国比较诗学六十年(1949—2009)
一
二
三
对话逻辑与跨文化阐释
阐释的权利——当代文艺研究格局中的比较诗学
诗学的当代存在方式
中西对话中的古今对话
理论霸权与方法学认同
诗学阐释学传统与对谈原则
中西之间与四方对话
一、阐释学提要
1.阐释学的历史由来
2.现代诗学阐释学的认识突围
二、古今对话:传统诗学的现代性展开
三、中西对话:互为主体的应答逻辑
1.对话是以人作为人的诸多共同性作为基本前提
2.对话是以人类文学艺术发展的历史类同性为先在条件
3.人类诗学话语的历史继承性和交流程度作为对话的基
础
西方理论与中国传统文论的现代阐释——以比较文学的阐发研究为
例
一
二
三
四
五
六
中国现代诗学阐释学的可能
后现代思维与中国诗学精神
一
二
三
四
诗学的翻译与翻译的诗学
一、视域融合与互译性“格义”
二、语词的文化血统与合法化接受
三、翻译的宿命与突围策略
研究范式与话语实践
语言的激活——言意之争的比较诗学分析
一
二
三
四
“活句”与“死句”——道家美学的语言策略
一
二
三
四
五
向生而死——中国文学中的生命意识
一、中国思想中的生命意识
二、生死一体,殊途同归
三、死亡焦虑与永生失望
四、悲剧与悲剧性
五、生命的道德价值
从“游于艺”到“求打通”——钱锺书诗学研究方法论例说
一、意义生成与理解的同异关系辩证方法
二、在理论与创作、文学与生活之间“求打通”的论述逻辑
什么“世界”?如何“文学”?
一
二
三
四
五
跨文化对话时代的比较文学与世界文学
一
二
三
后记
作者简介
陈跃红,北京大学校务委员,人文特聘教授,博士生导师,北大中
文系系主任。比较......
评论
发表评论