世说新语译注
- 资料大王PDF
-
19 次阅读
-
3 次下载
-
2024-10-06 14:25:55
微信
赏
支付宝
文档简介:
阿獴读书·阅读经典
正文中出现的□,原文即是如此。
三、《世说新语译注》的注释主要包括四部分内容:故事
主人公生平简介,侧重与故事相关者;语言词汇训释,包括古
汉语书面语及晋宋口语;与故事相关的典章制度、魏晋风习
等;最后视具体情况对某些故事作相应的解读。有些词语前后
重出,出注不避重复,唯视文意所需而繁简不同。
四、本书译文力求准确通畅,在语言风格上力求追随原
著。为了方便阅读,陈述语言中的人物,在同一则故事中首次
出现,其称谓依据原文的提法稍作补充,使其明朗化,如谢太
傅、王大将军,则译作太傅谢安、大将军王敦;以谥号相称
的,如简文帝、桓宣武,大多于谥号下写出本名。同一则中再
次出现者,则大多遵照原文提法。为保持原文韵味,不失褒贬
本色,对话中的人物称谓基本保持原貌,如谢太傅、王大将
军、桓宣武,不译作谢安、王敦、桓温。行文中,凡能见词明
义、或为名言佳句者,则尽量采用原词原句,例如《言语
篇》“小时了了,大未必佳”,脍炙人口,千古流传,译文则直
接移用,必要时在注释中给予解释说明。
五、对正文的校勘,出现在〔注释〕中,〔译文〕随之更
正,但正文不予更改。
六、为便于查找书中人物,书后附《世说新语》人名索
引。
......
评论
发表评论