旅游文化汉英翻译概论:基于功能目的论视角下的跨文化旅游翻译研究
- 资料大王PDF
-
0 次阅读
-
0 次下载
-
2024-09-19 22:32:56
微信
赏
支付宝
文档简介:
图书在版编目(CIP)数据
旅游文化汉英翻译概论:基于功能目的论视角下的跨文化旅游翻译
研究/夏康明著.—北京:中国社会科学出版社,2013.11
ISBN 978-7-5161-3465-8
Ⅰ.①旅… Ⅱ.①夏… Ⅲ.①旅游—英语—翻译—研究
Ⅳ.①H315.9
中国版本图书馆CIP数据核字(2013)第252166号
出 版 人 赵剑英
责任编辑 王琪
责任校对 鲍凤英
责任印制 王超
数字编辑 周晏
出 版
社 址 北京鼓楼西大街甲158号(邮编100720)
网 址 http://www.csspw.cn
中文域名:中国社科网 010-64070619
发 行 部 010-84083685
门 市 部 010-84029450
经 销 新华书店及其他书店
印刷装订 三河市君旺印装厂
版 次 2013年11月第1版
印 次 2013年11月第1次印刷
开 本 710×1000 1/16
印 张 18.5
插 页 2
字 数 356千字
纸书定价 55.00元
凡购买中国社会科学出版社图书,如有质量问题请与本社联系调换
电话:010-64009791
版权所有 侵权必究
内容简介
《旅游文化汉英翻译概论》是一本论述旅游文化汉英翻译的学术专
著。本书以德国功能目的论为理论支撑,站在跨文化交际的高度审视汉
英旅游文化翻译。本书不仅深入分析了旅游文化汉英翻译的理论和对
策,而且还针对旅游文化汉英翻译的主要课题提出井采用了具体的翻译
原则和策略。例如,交际翻译视角下旅游景区文化宣传文本的翻译策
略,跨文化视角下旅游景点名称的翻译策略,功能对等译论观照下旅游
公示语的翻译策略,功能目的论视阈下导游词的交际和语义翻译策略及
跨文化交际视角下中国菜名的功能对等翻译策略等。
作者简介
夏康明,男,四川乐山人,教授,乐山师范学院外国语学院译系主
任,四川省精品资源共享课程《翻译》主持人,2000 年8月2001 年2月
以访问学者身份在美国东门罗大学进修。在国外担任国经贸口、笔译工
作近三年。主要担任英语专业高年级《翻译》《经贸英语翻译》等主干
课程的教学和从事旅游、经贸和法律翻方面的研究与实践,出版个人专
著《WTO英文法律文本语言特点与译研究》、《英语经贸契约翻译概
论》。公开发表翻译论文和美英语研究的论文50余篇(其中中文核心期
刊和国外大学学报12篇)主持和完成省教厅重点社科课题2项,参研省
部级课题3项。以独或第一获奖人身份获得省级科研奖励2项,市校级科
研奖励4项。
范先明,男,四川大学英语语言文学专业翻译与跨文化研究向博士
生,乐山师......
评论
发表评论