理想国译丛030资本之都:21世纪德里的美好与野蛮
- 资料大王PDF
-
0 次阅读
-
0 次下载
-
2024-09-19 22:21:27
微信
赏
支付宝
文档简介:
【英】拉纳·达斯古普塔 著 林盼秋 译
资本之都:21世纪德里的美好与野
蛮
南京大学出版社
图书在版编目(CIP)数据
资本之都:21世纪德里的美好与野蛮 / 【英】拉纳·达斯古普塔著;林盼
秋译. ——南京 :南京大学出版社, 2018.8
ISBN 978-7-3052-0499-9
Ⅰ. ①资… Ⅱ. ①拉…②林 Ⅲ. ①中等资产阶级-研究-印度-现代 Ⅳ.
①D735.161
中国版本图书馆CIP数据核字(2018)第0150097号
南京大学出版社出版发行
南京市汉口路22号, 邮政编码: 210093
网址:www.njupco.com
责任编辑:卢文婷
特邀编辑:梅心怡
装帧设计:陆智昌
内文制作:陈基胜
目录
CONTENTS
理想国译丛序
作者说明
风景画
一 “从围城到世界之城”
二 1991——拥抱自由开放
三 印度式全球主义
四 离乡背井的波西米亚
五 时髦的私立医院
六 婚姻的分崩离析
七 男性的焦虑和女性的挣扎
八 1857——消逝的沙贾汉纳巴德
九 1911——英国人的新德里
十 1947——迈向独立
十一 旁遮普的商业帝国
十二 巴尔斯瓦的垃圾山
十三 经济难民的痛苦深渊
缩影
十四 1984——甘地之死
十五 印度精英的新帝国主义
十六 上师与富人
十七 中产阶级的焦虑
抽象画
致谢
许可声明
索引
理想国译丛序
“如果没有翻译,”批评家乔治·斯坦纳(George Steiner)曾写
道,“我们无异于住在彼此沉默、言语不通的省份。”而作家安东尼·伯
吉斯(Anthony Burgess)回应说:“翻译不仅仅是言词之事,它让整个
文化变得可以理解。”
这两句话或许比任何复杂的阐述都更清晰地定义了理想国译丛的初
衷。
自从严复与林琴南缔造中国近代翻译传统以来,译介就被两种趋势
支配。
它是开放的,中国必须向外部学习,它又有某种封闭性,被一种强
烈的功利主义所影响。严复期望赫伯特·斯宾塞、孟德斯鸠的思想能帮
助中国获得富强之道,林琴南则希望茶花女的故事能改变国人的情感世
界。他人的思想与故事,必须以我们期待的视角来呈现。
在很大程度上,这套译丛仍延续着这个传统。此刻的中国与一个世
纪前不同,但她仍面临诸多崭新的挑战,我们迫切需要他人的经验来帮
助我们应对难题,保持思想的开放性是面对复杂与高速变化的时代的唯
一方案。但更重要的是,我们希望保持一种非功利的兴趣:对世界的丰
富性、复杂性本身充满兴趣,真诚地渴望理解他人的经验。
为了未生者
......
评论
发表评论