楚辞解译
- 资料大王PDF
-
0 次阅读
-
0 次下载
-
2024-08-28 22:22:45
微信
赏
支付宝
文档简介:
楚辭解譯
陳掄 著
中華書局
圖書在版編目(CIP)數據
楚辭解譯/陳掄著.—北京:中華書局,2018.2
ISBN 978-7-101-13017-1
Ⅰ.楚… Ⅱ.陳… Ⅲ.①古典詩歌—詩集—中國—戰國時
代②楚辭—注釋③楚辭—譯文 Ⅳ.I222.3
中國版本圖書館CIP數據核字(2018)第00497號
書 名 楚辭解譯
著 者 陳 掄
責任編輯 許慶江
出版發行 中華書局
(北京市豐台區太平橋西里38號 100073)
http://www.zhbc.com.cn
E-mail:zhbc@zhbc.com.cn
印 刷 北京市白帆印務有限公司
版 次 2018年2月北京第1版
2018年2月北京第1印刷
規 格 開本/920×1250毫米 1/32
印張13⅝ 插頁2 字數350千字
印 數 1-2000册
國際書號 ISBN 978-7-101-13017-1
定 價 66.00元
序一
王寧
陳掄先生的《楚辭解譯》在中華書局出版,這是陳掄先生
前兩部書的延續——第一部是他1987年10月在湖南教育出版社
出版的《歷史比較法與古籍校釋》,其中包括《越人歌》《離
騷》《天問》三種典籍的校注和解釋。第二部是他去世後由他
的女兒陳桂芬醫生策劃的,書名仍是《歷史比較法與古籍校
釋》,2015年在綫裝書局出版,上面三種典籍之外,又加了
《詩經》與《天論》兩種。這次由中華書局出版的《楚辭解
譯》,仍由陳桂芬醫生代父策劃。陳醫生接受了我的建議,篇
目全部改成楚辭,有些稿子還是手寫本,並未定稿,作爲責編
的許慶江作了超出他職責的大量整理工作,才使這部書順利面
世。
陳掄先生的第一、第二部同樣性質的書都叫《歷史比較法
與古籍校釋》,這一次我建議陳醫生改一個書名,並不是爲了
回避前兩部書,而是因爲,陳掄先生用的,並不是純粹西方
的“歷史比較法”,而是典型的中國傳統語言文字學的方法。我
在給綫裝書局那部書寫的序言裏,已經説過這個意思,現在把
這段話引在下面:“這兩種方法有一點共同之處,都通過語音
比較找到詞語之間的聯繫。但它們又有很大的不同:西方的歷
史比較法通過親屬語言的比較,總結出語音相關關係的規律,
認爲這都是語言歷時演變的結果,把這些關係稱爲‘歷史語音
交替’,其最終目的是沿著這個綫索,找到詞語最原始的語音
形式。而中國的傳統語言學則在共時的書面語言裏,利用詞與
詞的語音關係來解釋詞義。在總結語音關係時,使用的是因聲
求義的方法——首先構建出反映聲韻系統的上古韻表,利用語
音系統説明詞語之間聲音關係的相同、相近;如果詞語之間的
語音在韻表裏顯示的關係......
评论
发表评论