您好,欢迎访问PDF电子书资源免费下载网

上传文档

当前位置:首页 > PDF图书 > 畅销书 > 小蜜蜂全站 > 博集典藏馆_鲁滨孙漂流记

博集典藏馆_鲁滨孙漂流记

二扫码支付 微信
二扫码支付 支付宝

还剩... 页未读,继续阅读

免费阅读已结束,点击付费阅读剩下 ...

¥ 0 元,已有0人购买

免费阅读

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读

¥ 1 元,已有0人下载

付费下载
文档简介:

版权信息 鲁滨孙漂流记 作 者:【英】丹尼尔·笛福(Daniel Defoe) 译 者:曾冲明 出 版 人:刘清华 责任编辑:丁丽丹 刘诗哲 监 制:吴成玮 策划编辑:丁 健 本书由中南博集天卷文化传媒有限公司授权亚马逊全球范围发行 目 录 版权信息 译者序 原序 CHAPTER·1 CHAPTER·2 CHAPTER·3 CHAPTER·4 CHAPTER·5 CHAPTER·6 CHAPTER·7 CHAPTER·8 译者序 一 既然是译序,就从翻译谈起。 这里重点讨论一下书名《鲁滨孙漂流记》的翻译。原书在1719年4 月25日第一次问世,当时的书名相当长,直译为《约克水手克罗索·鲁 滨孙的生活和离奇的冒险经历》。1905年,著名的翻译家林琴南先生, 虽然不懂英语,但用听别人口译的办法,记录、改写和笔译出了该书在 中国的第一个译本《鲁滨孙漂流记》,此书名从此世代相传,沿用至 今。虽然有些译者对此书名有所异议,但我仍然觉得这个书名大体符合 故事的情节。 所谓“漂流”,其词义就是“在海上遇险”,主人公被海浪掀进水里后 也真的漂流了一阵,最后被潮水冲到岸边,流落在小岛上。当然,如果 林先生当时按中国人通常随父姓的习惯,把书名译成《克罗索海上遇险 记》,或者按外国人姓名的习惯译成《宝布·克罗索海上遇险记》(因 为小说有两次用了主人公的名“宝布”),或者干脆意译成《荒岛英雄》 之类也许更符合原文,更有味道,更经得起历史的考验和后人的评说。 从这个书名的翻译也可以看出,“信”而后“达”“雅”。翻译必须首先忠实 原作的内容,正确使用“直译”与“意译”结合的方法。这里又自然地回到 翻译方法上来了,决无苛求前辈们的意思。事实上,我仍然主张沿用这 个家喻户晓、妇孺皆知的好书名——《鲁滨孙漂流记》。 二 现在简要地介绍一下小说的内容。故事的人物和情节非常简单。主 人公鲁滨孙·克罗索名叫“宝布”,出生在英国约克市的一个中产阶级家 庭。他从小一心梦想出海航行,漫游天下。十八岁那年,他不顾父母苦 口婆心的劝阻和父亲语重心长的教诲,毅然决然离家出走。主人公在海 外冒险的过程中,经过拼死的挣扎和搏斗,流落在一个不知名的荒岛, 从此他开始了二十八年的孤独、凄凉、艰苦、离奇的荒岛生活。 小说采用主人公自述的形式,夹叙夹议是它的一个显著特点。主人 公在自述自己亲身经历和描写事情演变过程的同时,常常对心理和事理 做细致透彻的分析。当然,全书特别是“夹议”这部分,或多或少、或直 接或间接、或明显或隐蔽地折射出作者笛福的价值观、人生观和世界 观。主人公本来是一个宗教意识淡薄的青年,由于海上遇难、死里逃 生、流......

资料大王PDF
资料大王PDF
  • 85346

    文档
  • 87.825

    金币
Ta的主页 发私信

85346篇文档

评论

发表评论
< /0 > 付费下载 ¥ 1 元

Powered by 阿里PDF-免费文档电子书下载

Copyright © PDF电子书资源免费下载网 All Rights Reserved. 皖ICP备2021018472号-4
×
保存成功