民族的重建:波兰、乌克兰、立陶宛、白俄罗斯,1569—1999
- 资料大王PDF
-
1 次阅读
-
0 次下载
-
2024-07-14 16:13:02
微信
赏
支付宝
文档简介:
第三部分 重建波兰祖国
第11章 爱国的反对派和国家利益 (1945—1989)
第12章 标准的民族国家 (1989—1991)
第13章 欧洲标准和波兰利益 (1992—1993)
第14章 尾声:回到欧洲
致谢
名字与来源
本书的主题是关于民族理念的转变、种族清洗的原因以及民族和解
的条件。其中一个主题是领土争端,那些有争议的地方在不同的时代、
对不同的人群来说有不同的名字。另一个主题是历史和记忆之间的区
别,当我们留心名字时,这种区别就会显现。根据争议民族在相关时刻
的用法,本书的主体部分会指出华沙和莫斯科之间的城市名字。这将使
时代错误被最小化,让人们想起语言对民族主义的重要性,并强调对城
市的支配永远不是最终的。地名表提供了用八种语言写作的地名。
国家的名字也需要特别注意。在本书中,中世纪公国基辅罗斯
(Kyivan Rus’)修饰语为“罗斯的”(Rusian)。近代早期的波兰-
立陶宛王国内部的东斯拉夫文化被称为“鲁塞尼亚
的”(Ruthenian)。“俄罗斯的”(Russian)这个形容词特指俄罗斯
帝国、俄罗斯苏维埃社会主义共和国和俄罗斯联邦。“乌克兰
的”(Ukrainian)在中世纪和近代早期阶段是一个地理术语,在现代
语境下是一个政治术语。“白俄罗斯”(Belarus)标志着一种倾向地
方传统的定位;“白俄罗斯亚” [1] (Belorussia)表示一种与俄罗
斯完整关联的信念。“立陶宛的”(Lithuanian)和“波兰
的”(Polish)指在某段时期对应的政体或文化。自始至终,本书都会
用“加利西亚”(Galicia)和“沃里尼亚”(Volhynia)这两个从拉
丁语延伸出的英语术语来指称这两片历史上的土地。
本书引用了档案材料,文件集,议会记录,部长备忘录,不同国家
和时期的地方、全国以及少数民族报纸,日记,回忆录和通信,学术著
作,其他付印及未付印的资料来源,对公务员、议会议员、部长和国家
地名表
波兰语中的“w”在英语中的发音是“vain”中的“v”;波兰语中的“ó”在英语中的发音
是“true”中的“u”;波兰语中的“j”在英语中的发音是“yoke”中的“y”;波兰语中
的“ń”在英语中的发音是“onion”中的第一个“n”;波兰语中的“l”在英语中的发音
是“wonder”中的“w”。俄语、乌克兰语和白俄罗斯语中的地名通常用西里尔字母拼写,意第
绪语中的地名通常用希伯来字母拼写。
表格引自原书,在翻译时添加“汉语”一列。后页地图亦均出自原书,由帕斯托地图公司
Jonathan Wyss绘制。——编者注
......
评论
发表评论