哈克贝里·芬历险记
- 资料大王PDF
-
0 次阅读
-
0 次下载
-
2024-06-23 21:26:53
微信
赏
支付宝
文档简介:
版权信息
书名:哈克贝里·芬历险记
作者:【美】马克·吐温
ISBN:9787532753574
译者:张万里
责任编辑:张建平
产品经理:@nachzugler
关注我们的微博:@上海译文
关注我们的微信:stphbooks
译本序
谁能比奥德修斯更像希腊人?或者比浮士德更像德国人?比堂吉诃德更像西班牙人,
比哈克·芬更像美国人? [1]
这是二十世纪英国著名诗人及文学批评家托·斯·艾略特在一次有关
美国文学的讲座中所作的论断。托·斯·艾略特的这番话的主旨,固然在
于说明不朽的世界文学典型,都无一例外的深深植根于民族文学的传统
之中,但是从这一段议论中,显然可以看出马克·吐温这部《哈克贝里·
芬历险记》在美国文学以及世界文学中所占的突出的、重要的地位。
马克·吐温是塞缪尔·朗赫恩·克莱门斯的笔名。他一八三五年十一月
三十日出生在美国密苏里州的佛罗里达镇。父亲是个不出名的律师和店
主。一八四七年,父亲去世,此后不久,他的正式学校教育就结束了。
他曾在哥哥欧莱恩办的《信使报》报社当过排字工人。他虽然只是个十
几岁的孩子,却已养成了大量地、贪婪地读书的习惯。
自从一八五三年起,塞缪尔·克莱门斯作为一个打零工的印刷工
人,开始到各处去旅行,他走遍美国东部各州和中西部。当他乘汽船顺
着密西西比河南下时,遇到老舵手侯瑞思·毕克斯别船长,他就拜这位
船长为师,学习领航。一年半以后他成为正式舵手,在密西西比河上往
返航行。南北战争爆发后,他一度加入南军。后来又到内华达经营金矿
和木材业,均未成功。最后他又改行当了新闻记者。一八六三年他开始
用“马克·吐温”这个笔名发表文章。“马克·吐温”这个词是密西西比河上
水手的一句行话,是“十二英尺深”的意思。这个笔名可能也含有讽刺的
意味:十二英尺深的水,对于一般船只说来,当然可以畅行无阻,但是
对于大船就不那么方便了。他一八六四年在旧金山当记者时,结识了幽
默作家阿·沃德和小说家布·哈特,从此他就决心从事写作生涯。一八六
五年他在纽约一家杂志发表了他运用纯粹西部口语写的著名的幽默故
事:《卡拉韦拉斯县驰名的跳蛙》——有关一个酷爱打赌者的笑话——
从而使他闻名全国。这篇小说与其说它的幽默是在于滑稽的场面,倒不
如说是作者创造的幽默气氛。故事是以第一人称写的,保存了巧妙而生
动的口语特点:头脑单纯的讲述者一本正经地讲他的故事,丝毫未察觉
读者所看到的幽默场面。后来这一语言技巧被作者天才地运用到《哈克
贝里·芬历险记》一书里,又使作者获得空前的成功。
一八六六年马克·吐温到当时的三明治岛(即今天的夏威夷岛)去
采访,其后又到欧洲及巴基斯坦等地旅行,返美后写成《傻子国外旅行
记......
评论
发表评论