挪威的森林村上春树
- 资料大王PDF
-
0 次阅读
-
0 次下载
-
2024-05-19 22:47:45
微信
赏
支付宝
文档简介:
挪威的森林
作者 [日]村上春树
译者 林少华
上海译文出版社
2001年2月
目录
扉页
村上春树何以为村上春树(代译序)
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
后记
版权信息
制作信息
村上春树何以为村上春树
(代译序)
林少华
村上春树(1949一),这位居住在我们东方邻国的作家,不动声色
之间,已经使自己成了同时下任何一位世界级作家相比都不逊色的十分
了得的人物。在他的母国日本,其作品的发行量早已超过了1500万册这
个可谓出版界的天文数字。在我国大陆,其中译本也在没有炒作的情况
下执着地向四十万册逼近。仅《挪威的森林》,不到半年便重印四次,
但仍不时脱销。
人们不禁要问,究竟是什么因素使这位日本作家如此占尽风光,甚
至连诺贝尔文学奖获得者川端康成和大江健三郎也相形见绌呢?回答自
然多种多样。从我们中国读者角度来说,同是日本作家,川端也好,大
江也罢,读之总觉得是在读别人,中间好像横着一道足够高的门坎,把
我们客气而又坚决地挡在门外;而读村上,我们则觉得是在读自己,是
在叩问自己的心灵,倾听自己心灵的回声,在自己的精神世界中游历,
看到的是我们自己。简而言之,也就是村上引起了我们的共鸣:心的共
鸣。
那么,引起我们心的共鸣的又是什么呢?下面就让我就此(也可能
不完全就此)谈三点感想或看法。实质上涉及的也就是村上作品的独特
魅力问题——村上春树何以为村上春树?
一
虽说村上的小说译了几本,评论性文章也写了几篇,但我心里总好
像还塞着一个谜团,或者说总在琢磨这样一个问题:村上作品中最能打
动我个人、作为四十几岁中年人的我个人的东西究竟是什么?
不错——如同以前我在《村上春树精品集》新版总序中所说——小
说中现实与非现实的错位,别具一格的行文,时代氛围和个人感性,田
园情结和青春之梦,都足以令人沉潜其中。不过老实说,那类文章,我
大多是从一个译介者和一名大学教员的角度来写的,很大程度上带
有“公”的色彩,而多少压抑了纯属个人的、即村上所说的“私人性质”的
东西。我认为那也是对的。在译介初期,有必要循规蹈矩地归纳村上作
品的一般特点,有必要把日本以至国际上有关评论转达过来,否则对读
者是不公正的。当然,一方面也是因为我的“私人性质”的感受还处于混
沌状态。
近来,感受逐渐趋于清晰——其实村上作品中最能让我动心或引起
自己共鸣的,乃是其提供的一种生活模式,一种人生态度:把玩孤独,
把玩无奈。
大凡读者都读得出,村上文学的基调就是孤独与无奈。但较之孤独
与无奈本身,作者着重诉求的似乎更是对待孤独与无奈的态度。
我仿佛听到村上在这样向我倾诉:
人......
评论
发表评论