大英博物馆藏图本_亡灵书
- 资料大王PDF
-
0 次阅读
-
0 次下载
-
2024-02-05 19:06:48
微信
赏
支付宝
文档简介:
大英博物馆藏图本
亡灵书
Raymond O.Faulkner
[英]雷蒙德·福克纳 编
安徽人民出版社
目
录
contents
前言
插图来源
导言
符文列表
符文
词汇表
译者后记
符文185 死者和他的妻子站着崇拜地举起双手,后面是堆得高高的贡品台和奥西里斯坐着的
上面有一只古时的猎鹰的圣坛。不同寻常的是,这个神没有被描述为包得像个木乃伊一样(的
形象)。后面站着伊西斯;前面是阿努比斯的依米维特神物。10478/1
本
前言
书所翻译的内容,均取材自我们所熟知的埃及《亡灵书》中丧仪
文的片段,书中的彩色及黑白照片均来自于大英博物馆内馆藏丰
富的埃及丧仪纸草文书。
英文版的译者R.O.福克纳博士是英国学者,堪称当今研究古埃
及时期相继被法老、贵族和上层埃及人士所采用丧仪文的渐进发展过程
方面的权威人士。1969年,他翻译出版了《金字塔铭文》一书,1973年
至1978年间则致力于《棺木文》一书的译制。同时,他又应纽约限量版
出版社(Limited Editions Club)之邀,参与译读大英博物馆收藏最精美
馆藏之一的插图纸草文,即《阿尼纸草》,后者影印了这部精彩的彩绘
纸草文书的绝大部分。1972年发行的精装本因其准确可信的翻译而被世
人所认可,不过,这部著作极富玄幻色彩,充满了令人费解的符文、祷
告词和咒语。因此,遗憾地说,它并不太容易读懂,普通学生和其他对
这些文本有所兴趣的人士要想阅读或是查阅本书都得花些精力。为了改
善这种状况,降低潜在读者群的挫折感,限量版出版社特意慷慨地授
权,允许福克纳博士重新译制现在的这一新版本。大英博物馆在此也谨
向限量版出版社主席悉尼·希夫及其同僚致以深深的谢意。他们也认识
到,必须使福克纳先生的译作更为通俗易懂,因此,一些新的插图也将
在重印版中得到体现。
福克纳在其前言中提到,大部分古代文献中的符文都已在其译作中
出现。不过,应原出版商的要求,他略去了其中一小部分的符文,因该
出版社只拷制了已被翻译的那部分符文,另一小部分只带有符文片段的
则因年久腐蚀或过于隐晦而难以译解。而那些成文于福克纳译本所依据
的彩板纸草文书《底比斯校订本》之后很久年代的符文也被其略去。福
克纳也添加了162号符文的全部内容、163至165号符文抬头的译文,并
配上了一些精美有趣的晚期纸草本的插图。此外,福克纳还删去了最早
版本中的四条文本,其中两条过于简短,正如他所说的,“除了专业学
者外,一般读者对此鲜会提起兴趣”。同时,福克纳也指出:“部分符文
在19世纪就已被学者标注了两次以上,因此我在本书中也为这些文本标
配了大家熟知的标记方式。”
在解释其翻译基准......
评论
发表评论