第一哲学沉思集
- 资料大王PDF
-
0 次阅读
-
0 次下载
-
2023-10-26 23:32:29
微信
赏
支付宝
文档简介:
目录
英译本序言
英译本鸣谢
英译本简介
致神圣的巴黎神学院院长和圣师们的奉献信
给读者的序言
六个沉思的概要
论上帝的存在和人的灵魂与肉体之间的实在区别
之于第二组沉思的反驳的答辩(节录)
笛卡尔对“证明”和“推理”的运用
关于笛卡尔的方法的谈论
程序问题:分析、综合和笛卡尔的《哲学原理》
科廷厄姆教授和笛卡尔的分析与综合法
《沉思集》中的分析:对清晰明显的观点的探索
推理顺序中的本体论证明
译后记
英译本[1]序言
斯坦利·特怀曼
《沉思集》是笛卡尔在荷兰生活时写下的。第一版是用拉丁文写
的,1641年在巴黎出版,名为《第一哲学沉思集》。笛卡尔在他的朋
友之间传播他的手稿,征求他们,特别是麦尔赛纳神父的评论和批
评。六组反驳和答辩、六个沉思以及引言一起呈现在第一版里。第七
组反驳和答辩和一封给狄奈的信附加在第二版拉丁文版(1642)里,
在阿姆斯特丹出版。伽森狄,第五组反驳的作者,在1644年出版了他
自己的反驳和笛卡尔的答辩,把原始的《沉思集》作为一个附录,名
为《探讨形而上学》。第一个法文版本在1647年出版,包括德吕纳公
爵翻译的《沉思集》和克莱尔色列第一次翻译的六组反驳和答辩,以
及一封给克莱尔色列的信(用来回答伽森狄,并且本来笛卡尔打算把
它作为第五组反驳的替代品)。笛卡尔阅读并修改了这个版本,不包
含后来克莱尔色列添加的第五组反驳。更多的拉丁文版本在接下来的
三年里出现。第四版的拉丁文版本(1650)包括给克莱尔色列的信,
给沃埃特斯的信,项目注解和给狄奈的信,但是删除了第五组反驳。
第二个法文版本在1661年由克莱尔色列出版。在这个版本里他纠正了
更早的公爵的翻译(笛卡尔可能也已经看到了这个新版本),它包括
给读者的序言,七组反驳和答辩,以及给克莱尔色列和狄奈的信。第
三个法文版本由勒内·费得于1673年出版。亚当和汤内里的综合版本
(巴黎:利奥波德·瑟夫,1897)依据的是第二个拉丁文版本,1911
年霍尔丹和罗斯的版本也是如此(这些译者还利用了第二个法文版
本)。本书包含重印的霍尔丹和罗斯的译本。《沉思集》文本中的方
括号表明霍尔丹和罗斯在法文版本中提供了另一种解读方式。在霍尔
丹和罗斯的版本中,次要的印刷上的错误已经纠正。
目前这本书中包含的是笛卡尔献给巴黎神学院全体教员的信(在
这里他指出关于上帝的问题和灵魂应该由哲学而不是神学论证),给
读者的序言(在这里笛卡尔写道,他想要看看他是否可以用说服他自
己的同样的理由——确定的明显的真理知识——说服其他人),以及
六个沉思的概要。对第二组沉思的反驳的答辩的一部分也在本书中再
版。在这一部分中,笛卡尔谈到分析——他在《沉思集》中使用的方
法,并......
评论
发表评论